Time Essay: THE LIMITATIONS OF LANGUAGE

  • Share
  • Read Later

(3 of 4)

Who will protect the language from all those oversimplifiers and overcomplicators who kill meaning with shouts or smother it with cautious mumbles? In theory, certain professions should serve as a sort of palace guard sworn to defend the mother tongue with their lives. Alas, the enemy is within the gates. Educators talk gobbledygook about "non-abrasive systems intervention" and "low structure-low consideration teaching style." Another profession guilty of non-defense is lexicography. With proud humility today's dictionary editor abdicates even as arbiter, refusing to recognize any standards but usage. If enough people misuse disinterested as a synonym for uninterested, Webster's will honor it as a synonym. If enough people say infer when they mean imply, then that becomes its meaning in the eyes of a dictionary editor.

Con Edison can be fined for contaminating the Hudson. Legislation can force Detroit to clean up automobile exhausts. What can one do to punish the semantic aphasics for polluting their native language? None of man's specialties of self-destruction—despoliation of the environment, overpopulation, even war—appear more ingrained than his gift for fouling his mother tongue. Yet nobody dies of semantic aphasia, and by and large it gets complained about with a low-priority tut-tut.

The reason we rate semantic aphasia so low—somewhere between athlete's foot and the common cold on the scale of national perils—is that we don't understand the deeper implications of the disease. In his classic essay, Politics and the English Language, George Orwell pointed out what should be obvious —that sloppy language makes for sloppy thought. Emerson went so far as to suggest that bad rhetoric meant bad men. Semantic aphasia, both men recognized, kills after all. "And the Lord said: 'Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.' " Is there a more ominous curse in the Bible? It breathes hard upon us at this time of frantic change, when old purposes slip out from under the words that used to cover them, leaving the words like tombstones over empty graves.

How, then, does one rescue language? How are words repaired, put back in shape, restored to accuracy and eloquence, made faithful again to the commands of the mind and the heart? There is, sadly enough, no easy answer. Sincerity is of little help to clichés, even in a suicide note, as Aldous Huxley once remarked. Read, if you can, the Latinized techno-pieties of most ecologists. Good intentions are not likely to produce another Shakespeare or a Bible translation equivalent to that produced by King James' bench of learned men. They wrote when English was young, vital and untutored. English in 1971 is an old, overworked language, freshened sporadically only by foreign borrowings or the flickering, vulgar piquancy of slang. All of us—from the admen with their jingles to the tin-eared scholars with their jargon—are victims as well as victimizers of the language we have inherited.

  1. 1
  2. 2
  3. 3
  4. 4