(2 of 4)
No one could argue that American English is under siege from linguistic falsehood, but euphemisms today have the nagging persistence of a headache. Despite the increasing use of nudity and sexual innuendo in advertising, Madison Avenue is still the great exponent of talking to "the average person of good upbringing"as one TV executive has euphemistically described the ordinary Americanin ways that won't offend him. Although this is like fooling half the people none of the time, it has produced a handsome bouquet of roses by other names. Thus there is "facial-quality tissue" that is not intended for use on faces, and "rinses" or "tints" for women who might be unsettled to think they dye their hair. In the world of deodorants, people never sweat or smell; they simply "offend." False teeth sound truer when known as "dentures."
Admen and packagers, of course, are not the only euphemizers. Almost any way of earning a salary above the level of ditchdigging is known as a profession rather than a job. Janitors for several years have been elevated by image-conscious unions to the status of "custodians"; nowadays, a teen-age rock guitarist with three chords to his credit can class himself with Horowitz as a "recording artist." Cadillac dealers refer to autos as "preowned" rather than "secondhand." Government researchers concerned with old people call them "senior citizens." Ads for bank credit cards and department stores refer to "convenient terms"meaning 18% annual interest rates payable at the convenience of the creditor.
Jargon, the sublanguage peculiar to any trade, contributes to euphemism when its terms seep into general use. The stock market, for example, rarely "falls" in the words of Wall Street analysts. Instead it is discovered to be "easing" or found to have made a "technical correction" or "adjustment." As one financial writer notes: "It never seems to 'technically adjust' upward." The student New Left, which shares a taste for six-syllable words with Government bureaucracy, has concocted a collection of substitute terms for use in politics. To "liberate," in the context of campus uproars, means to capture and occupy. Four people in agreement form a "coalition." In addition to "participatory democracy," which in practice is often a description of anarchy, the university radicals have half seriously given the world "anticipatory Communism," which means to steal. The New Left, though, still has a long way to go before it can equal the euphemism-creating ability of Government officials. Who else but a Washington economist would invent the phrase "negative saver" to describe someone who spends more money than he makes?
