In his Beverly Hills home, old William Randolph Hearst pulled the fat swatch of clippings out of a letter from a correspondent in Paris, sent them off to his editors for a quick translation. Cut from last month's Paris Le Figaro, they were the most sensational parts of the World War II memoirs of José Doussinague, Spanish diplomat, now ambassador to Chile. When Hearst read the translation, he thought he had a big beat on the rest of the U.S. press. On his orders, his papers last week splashed it across front pages from coast to coast. Screamed the New York...
To continue reading:
or
Log-In