World: Spelling Chinese

Beginning this week, TIME will adopt the Pinyin (Chinese for phonetic spelling) system of transcribing Chinese names of people and places into English. Earlier this year, Peking officially changed to Pinyin spellings in its foreign-language publications; U.S. Government agencies, as well as many newspapers, magazines and news services in America, Europe and Australia have subsequently decided to follow suit.

Pinyin is a somewhat less cumbersome method of rendering Chinese words in alphabetic form than the traditional Wade-Giles system, which employs apostrophes and hyphens. Examples: Hua Guofeng instead of Hua Kuofeng; Deng Xiaoping instead of Teng Hsiao-p'ing. Initially, TIME plans to use the...

Want the full story?

Subscribe Now

Subscribe
Subscribe

Learn more about the benefits of being a TIME subscriber

If you are already a subscriber sign up — registration is free!