Gone with the Wind

Kuraj, as Silvia di Natale notes in her remarkable first novel of that name, is a Kyrgyz word for a kind of bush that is blown across the Central Asian steppes by winter winds, shedding seeds, leaves and branches as it goes. The English-language equivalent is tumbleweed, which certainly describes the book's tragically displaced heroine, Kaja, and in a sense the work itself.

The talk of the 2000 Frankfurt Book Fair, Kuraj won a yurtful of literary prizes after it first appeared in Italy in the same year. Subsequent translations have charmed critics in France, Germany, Greece, the...

Want the full story?

Subscribe Now

Subscribe
Subscribe

Learn more about the benefits of being a TIME subscriber

If you are already a subscriber sign up — registration is free!